Era entonces toda la tierra una lengua y unas mismas palabras.
Y aconteci贸 que, cuando partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Sinar, y se asentaron all铆.
Y dijeron los unos a los otros: Dad ac谩, hagamos ladrillo y coz谩moslo con fuego. Y les fue el ladrillo en lugar de piedra, y el bet煤n en lugar de mezcla.
Y dijeron: Dad ac谩, edifiqu茅monos ciudad, y torre, que tenga la cabeza en el cielo; y hag谩monos nombrados, por ventura nos esparciremos sobre la faz de toda la tierra.
Y descendi贸 el SE脩OR para ver la ciudad y la torre, que edificaban los hijos del hombre.
Y dijo el SE脩OR: He aqu铆 el pueblo es uno, y todos 茅stos tienen un lenguaje; y ahora comienzan a hacer, y ahora no dejar谩n de efectuar todo lo que han pensando hacer.
Ahora pues, descendamos, y mezclemos all铆 sus lenguas, que ninguno entienda la lengua de su compa帽ero.
As铆 los esparci贸 el SE脩OR de all铆 sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque all铆 mezcl贸 el SE脩OR el lenguaje de toda la tierra, y de all铆 los esparci贸 sobre la faz de toda la tierra.
Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien a帽os, engendr贸 a Arfaxad, dos a帽os despu茅s del diluvio.
Y vivi贸 Sem, despu茅s que engendr贸 a Arfaxad quinientos a帽os, y engendr贸 hijos e hijas.
Y Arfaxad vivi贸 treinta y cinco a帽os, y engendr贸 a Sala.
Y vivi贸 Arfaxad, despu茅s que engendr贸 a Sala, cuatrocientos tres a帽os, y engendr贸 hijos e hijas.
Y vivi贸 Sala treinta a帽os, y engendr贸 a Heber.
Y vivi贸 Sala, despu茅s que engendr贸 a Heber, cuatrocientos tres a帽os, y engendr贸 hijos e hijas.
Y vivi贸 Heber treinta y cuatro a帽os, y engendr贸 a Peleg.
Y vivi贸 Heber, despu茅s que engendr贸 a Peleg, cuatrocientos treinta a帽os, y engendr贸 hijos e hijas.
Y vivi贸 Peleg, treinta a帽os, y engendr贸 a Reu.
Y vivi贸 Peleg, despu茅s que engendr贸 a Reu, doscientos nueve a帽os, y engendr贸 hijos e hijas.
Y Reu vivi贸 treinta y dos a帽os, y engendr贸 a Serug.
Y vivi贸 Reu, despu茅s que engendr贸 a Serug, doscientos siete a帽os, y engendr贸 hijos e hijas.
Y vivi贸 Serug treinta a帽os, y engendr贸 a Nacor.
Y vivi贸 Serug, despu茅s que engendr贸 a Nacor, doscientos a帽os, y engendr贸 hijos e hijas.
Y vivi贸 Nacor veintinueve a帽os, y engendr贸 a Tar茅.
Y vivi贸 Nacor, despu茅s que engendr贸 a Tar茅, ciento diecinueve a帽os, y engendr贸 hijos e hijas.
Y vivi贸 Tar茅 setenta a帽os, y engendr贸 a Abram, y a Nacor, y a Har谩n.
Estas son las generaciones de Tar茅: Tar茅 engendr贸 a Abram, y a Nacor, y a Har谩n; y Har谩n engendr贸 a Lot.
Y muri贸 Har谩n antes que su padre Tar茅 en la tierra de su naturaleza, en Ur de los caldeos.
Y tomaron Abram y Nacor para s铆 mujeres: el nombre de la mujer de Abram fue Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milca, hija de Har谩n, padre de Milca y de Isca.
Y Sarai fue est茅ril, que no ten铆a hijo.
Y tom贸 Tar茅 a Abram su hijo, y a Lot hijo de Har谩n, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo; y sali贸 con ellos de Ur de los caldeos, para ir a la tierra de Cana谩n; y vinieron hasta Har谩n, y se asentaron all铆.
Y fueron los d铆as de Tar茅 doscientos cinco a帽os; y muri贸 Tar茅 en Har谩n.