- 1
Y habl贸 el SE脩OR a Mois茅s, diciendo:
- 2
Toma a Aar贸n y a sus hijos con 茅l, y las vestimentas, y el aceite de la unci贸n, y el novillo de la expiaci贸n, y los dos carneros, y el canastillo de los 谩zimos;
- 3
y re煤ne toda la congregaci贸n a la puerta del tabern谩culo del testimonio.
- 4
Hizo, pues, Mois茅s como el SE脩OR le mand贸, y se reuni贸 la congregaci贸n a la puerta del tabern谩culo del testimonio.
- 5
Y dijo Mois茅s a la congregaci贸n: Esto es lo que el SE脩OR ha mandado hacer.
- 6
Entonces Mois茅s hizo llegar a Aar贸n y a sus hijos, y los lav贸 con agua.
- 7
Y puso sobre 茅l la t煤nica, y le ci帽贸 con el cinto; le visti贸 despu茅s el manto, y puso sobre 茅l el efod, y lo ci帽贸 con el cinto del efod, y lo ajust贸 con 茅l.
- 8
Luego le puso encima el pectoral, y puso en el pectoral el Urim y el Tumim.
- 9
Despu茅s puso la mitra sobre su cabeza; y sobre la mitra delante de su rostro puso la plancha de oro, la corona de la santidad; como El SE脩OR hab铆a mandado a Mois茅s.
- 10
Y tom贸 Mois茅s el aceite de la unci贸n, y ungi贸 el tabern谩culo, y todas las cosas que estaban en 茅l, y las santific贸.
- 11
Y roci贸 de 茅l sobre el altar siete veces, y ungi贸 el altar y todos sus vasos, y la fuente y su basa, para santificarlos.
- 12
Y derram贸 del aceite de la unci贸n sobre la cabeza de Aar贸n, y lo ungi贸 para santificarlo.
- 13
Despu茅s Mois茅s hizo llegar los hijos de Aar贸n, y les visti贸 las t煤nicas, y los ci帽贸 con cintos, y les ajust贸 los chapeos (tiaras), como el SE脩OR lo hab铆a mandado a Mois茅s.
- 14
Hizo luego llegar el novillo de la expiaci贸n, y Aar贸n y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del novillo de la expiaci贸n,
- 15
y lo degoll贸; y Mois茅s tom贸 la sangre, y puso con su dedo sobre los cuernos del altar alrededor, y expi贸 el altar; y ech贸 la dem谩s sangre al cimiento del altar, y lo santific贸 para reconciliar sobre 茅l.
- 16
Despu茅s tom贸 todo el sebo que estaba sobre los intestinos, y el reda帽o del h铆gado, y los dos ri帽ones, y el sebo de ellos, e hizo Mois茅s perfume sobre el altar.
- 17
Mas el novillo, y su cuero, y su carne, y su esti茅rcol, lo quem贸 con fuego fuera del real; como el SE脩OR lo hab铆a mandado a Mois茅s.
- 18
Despu茅s hizo llegar el carnero del holocausto, y Aar贸n y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero;
- 19
y lo degoll贸; y roci贸 Mois茅s la sangre sobre el altar en derredor.
- 20
Y cort贸 el carnero en sus piezas; y Mois茅s hizo perfume de la cabeza, y las piezas, y el sebo.
- 21
Lav贸 luego con agua los intestinos y las piernas, y quem贸 Mois茅s todo el carnero sobre el altar; holocausto en olor muy aceptable, ofrenda encendida al SE脩OR; como el SE脩OR lo hab铆a mandado a Mois茅s.
- 22
Despu茅s hizo llegar el otro carnero, el carnero de las consagraciones, y Aar贸n y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero;
- 23
y lo degoll贸; y tom贸 Mois茅s de su sangre, y puso sobre la ternilla de la oreja derecha de Aar贸n, y sobre el dedo pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo pulgar de su pie derecho.
- 24
Hizo llegar luego los hijos de Aar贸n, y puso Mois茅s de la sangre sobre la ternilla de sus orejas derechas, y sobre los pulgares de sus manos derechas, y sobre los pulgares de sus pies derechos; y roci贸 Mois茅s la sangre sobre el altar en derredor;
- 25
y despu茅s tom贸 el sebo, y la cola, y todo el sebo que estaba sobre los intestinos, y el reda帽o del h铆gado, y los dos ri帽ones, y el sebo de ellos, y la espaldilla derecha;
- 26
y del canastillo de los 谩zimos, que estaba delante del SE脩OR, tom贸 una torta sin levadura, y una torta de pan de aceite, y una lasa帽a, y lo puso con el sebo y con la espaldilla derecha;
- 27
y lo puso todo en las manos de Aar贸n, y en las manos de sus hijos, y lo hizo mecer en ofrenda de mecedura delante del SE脩OR.
- 28
Despu茅s tom贸 aquellas cosas Mois茅s de las manos de ellos, e hizo perfume en el altar sobre el holocausto; son las consagraciones en olor muy aceptable, ofrenda encendida al SE脩OR.
- 29
Y tom贸 Mois茅s el pecho, y lo meci贸, en ofrenda de mecedura delante del SE脩OR; del carnero de las consagraciones aquella fue la parte de Mois茅s; como el SE脩OR lo hab铆a mandado a Mois茅s.
- 30
Luego tom贸 Mois茅s del aceite de la unci贸n, y de la sangre que estaba sobre el altar, y roci贸 sobre Aar贸n, y sobre sus vestiduras, y sobre sus hijos, y sobre las vestiduras de sus hijos con 茅l; y santific贸 a Aar贸n, y sus vestiduras, y a sus hijos, y las vestiduras de sus hijos con 茅l.
- 31
Y dijo Mois茅s a Aar贸n y a sus hijos: Comed la carne a la puerta del tabern谩culo del testimonio; y comedla all铆 con el pan que est谩 en el canastillo de las consagraciones, seg煤n yo he mandado, diciendo: Aar贸n y sus hijos la comer谩n.
- 32
Y lo que sobrare de la carne y del pan, hab茅is de quemarlo al fuego.
- 33
De la puerta del tabern谩culo del testimonio no saldr茅is en siete d铆as, hasta el d铆a que se cumplieren los d铆as de vuestras consagraciones; porque por siete d铆as ser茅is consagrados.
- 34
De la manera que hoy se ha hecho, mand贸 hacer el SE脩OR para expiaros.
- 35
A la puerta, pues, del tabern谩culo del testimonio estar茅is d铆a y noche por siete d铆as, y guardar茅is la ordenanza delante del SE脩OR, para que no mur谩is; porque as铆 me ha sido mandado.
- 36
Y Aar贸n y sus hijos hicieron todas las cosas que mand贸 el SE脩OR por mano de Mois茅s.