Alef : Yo soy un hombre que ve aflicción en la vara de su enojo.
Alef : Me guió y me llevó en tinieblas, mas no en luz.
Alef : Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Bet : Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Bet : Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.
Bet : Me asentó en oscuridades, como los muertos para siempre.
Guímel : Me cercó de seto, y no saldré; agravó mis grillos.
Guímel : Aun cuando clamé y di voces, cerró mi oración.
Guímel : Cercó de seto mis caminos a piedra tajada, torció mis senderos.
Dálet : Oso que acecha fue para mí, como león en escondrijos.
Dálet : Torció mis caminos, y me despedazó; me tornó asolado.
Dálet : Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.
He : Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
He : Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
He : Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos.
Vau : Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.
Vau : Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.
Vau : Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza del SEÑOR.
Zain : Acuérdate de mi aflicción y de mi lloro, del ajenjo y de la hiel.
Zain : Lo tendrá aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Zain : Esto reduciré a mi corazón, por tanto esperaré.
Chet : Es por las misericordias del SEÑOR que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Chet : Nuevas son cada mañana; grande es tu fe.
Chet : Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
Tet : Bueno es el SEÑOR a los que en él esperan, al alma que le buscare.
Tet : Bueno es esperar callando en la salud del SEÑOR.
Tet : Bueno es al varón, si llevare el yugo desde su juventud.
Yod : Se sentará solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Yod : Pondrá su boca en el polvo, si por ventura habrá esperanza.
Yod : Dará la mejilla al que le hiriere; se llenará de afrenta.
Cof : Porque el Señor no desechará para siempre;
Cof : Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Cof : Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.
Lámed : Para desmenuzar debajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Lámed : Para hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
Lámed : Para trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
Mem : ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Mem : ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?
Mem : ¿Por qué tiene dolor el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Nun : Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos al SEÑOR.
Nun : Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Nun : Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; por tanto tú no perdonaste.
Sámec : Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Sámec : Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra .
Sámec : Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Pe : Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Pe : Temor y lazo fue para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Pe : Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Ayin Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Ayin Hasta que el SEÑOR mire y vea desde los cielos.
Ayin Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Tsade : Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin razón.
Tsade : Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Tsade Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: muerto soy.
Cof : Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda.
Cof : Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi clamor, para mi respiro.
Cof : Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas.
Resh : Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Resh : Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.
Resh : Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Sin : Tú has oído la afrenta de ellos, oh SEÑOR, todas sus maquinaciones contra mí;
Sin : Los dichos de los que se levantaron contra mí, y su designio contra mí todo el día.
Sin : Su sentarse, y su levantarse mira; yo soy su canción.
Tau : Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
Tau : Dales ansia de corazón, tu maldición a ellos.
Tau : Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh SEÑOR.