- 1
Y cuando Salom贸n acab贸 de orar, el fuego descendi贸 de los cielos, y consumi贸 el holocausto y las v铆ctimas; y la gloria del SE脩OR llen贸 la Casa.
- 2
Y no pod铆an entrar los sacerdotes en la Casa del SE脩OR, porque la gloria del SE脩OR hab铆a llenado la Casa del SE脩OR.
- 3
Y cuando vieron todos los hijos de Israel descender el fuego y la gloria del SE脩OR sobre la Casa, cayeron en tierra en el solado sobre sus rostros, y adoraron, confesando al SE脩OR diciendo : Que es bueno, que su misericordia es para siempre.
- 4
Entonces el rey y todo el pueblo sacrificaron v铆ctimas delante de el SE脩OR.
- 5
Y ofreci贸 el rey Salom贸n en sacrificio veintid贸s mil bueyes, y ciento veinte mil ovejas; y as铆 dedicaron la Casa de Dios el rey y todo el pueblo.
- 6
Y los sacerdotes estaban sobre sus guardas; y los levitas con los instrumentos de m煤sica del SE脩OR, los cuales hab铆a hecho el rey David para confesar al SE脩OR, porque su misericordia es para siempre; cuando David confesaba por mano de ellos. Asimismo los sacerdotes tocaban trompetas delante de ellos, y todo Israel estaba en pie.
- 7
Tambi茅n santific贸 Salom贸n el medio del atrio que estaba delante de la Casa del SE脩OR, por cuanto hab铆a ofrecido all铆 los holocaustos, y los sebos de los pac铆ficos; porque en el altar de bronce que Salom贸n hab铆a hecho, no pod铆an caber los holocaustos, y el presente, y los sebos.
- 8
Entonces hizo Salom贸n fiesta siete d铆as, y con 茅l todo Israel, una grande congregaci贸n, desde la entrada de Hamat hasta el arroyo de Egipto.
- 9
Al octavo d铆a hicieron convocaci贸n, porque hab铆an hecho la dedicaci贸n del altar en siete d铆as, y hab铆an celebrado la fiesta solemne por siete d铆as.
- 10
Y a los veintitr茅s del mes s茅ptimo envi贸 al pueblo a sus estancias, alegres y gozosos de coraz贸n por los beneficios que el SE脩OR hab铆a hecho a David, y a Salom贸n, y a su pueblo Israel.
- 11
Acab贸, pues, Salom贸n la Casa del SE脩OR, y la casa del rey; y todo lo que Salom贸n tuvo en voluntad de hacer en la Casa del SE脩OR y en su casa, fue prosperado.
- 12
Y apareci贸 el SE脩OR a Salom贸n de noche, y le dijo: Yo he o铆do tu oraci贸n, y he elegido para m铆 este lugar por una Casa de sacrificio.
- 13
Si yo cerrare los cielos, que no haya lluvia, y si mandare a la langosta que consuma la tierra, o si enviare pestilencia a mi pueblo;
- 14
si se humillare mi pueblo, sobre los cuales ni nombre es invocado, y oraren, y buscaren mi rostro, y se convirtieren de sus caminos malos; entonces yo oir茅 desde los cielos, y perdonar茅 sus pecados, y sanar茅 su tierra.
- 15
Ahora estar谩n abiertos mis ojos, y atentos mis o铆dos, a la oraci贸n en este lugar;
- 16
as铆 que ahora he elegido y santificado esta Casa, para que est茅 en ella mi Nombre para siempre; y mis ojos y mi coraz贸n estar谩n ah铆 para siempre.
- 17
Y t煤, si anduvieres delante de m铆, como anduvo David tu padre, e hicieres todas las cosas que yo te he mandado, y guardares mis estatutos y mis derechos,
- 18
yo confirmar茅 el trono de tu reino, como concert茅 con David tu padre, diciendo: No faltar谩 var贸n de ti que domine en Israel.
- 19
Mas si vosotros os volviereis, y dejareis mis estatutos y mis preceptos que os he propuesto, y fuereis y sirviereis a dioses ajenos, y los adorareis,
- 20
yo los arrancar茅 de mi tierra que les he dado; y esta Casa que he santificado a mi Nombre, yo la echar茅 de delante de m铆, y la pondr茅 por proverbio y f谩bula en todos los pueblos.
- 21
Y esta Casa que es tan ilustre, ser谩 espanto a todo el que pasare, y dir谩: 驴Por qu茅 ha hecho as铆 el SE脩OR a esta tierra y a esta Casa?
- 22
Y le ser谩 respondido: Por cuanto dejaron al SE脩OR Dios de sus padres, el cual los sac贸 de la tierra de Egipto, y echaron mano de dioses ajenos, y los adoraron y sirvieron; por eso 茅l ha tra铆do todo este mal sobre ellos.